|
|
RUGENDAS. (Johann Moritz) HABITANTE DE GOYAS, QUADRO A ÓLEO PINTADO SOBRE MADEIRA. |
|
Clique nas imagens para aumentar. LESAGE. (Alain-René) HISTORIA DE GIL BRAZ DE SANTILHANA. [1800, ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS]TRADUZIDA EM PORTUGUEZ. SEGUNDA EDIÇÃO. TOMO I (II, III e IV). LISBOA. NA TYPOGRAFIA DA ACADEMIA REAL DAS SCIENCIAS. 1800. Com Licença da Meza do Desembargo do Paço. Vende-se na loja da Viuva Bertrand e Filho, Mercadores de Livros, aos Martyres. In 8º 4 volumes de 14,5x10,5 cm. De 421, [i] + [ii], 371, [i] +402 + 392 págs. Encadernações da época cansadas, lombadas com nervos e ferros a ouro. Corte das folhas marmoreado. Conjunto constituído por exemplares da segunda edição (tomos 1 e 2) e da primeira edição (tomos 3 e 4). Gil Blas de Santillana (ou Gil Braz de Santlhana) é uma novela francesa no estilo dito picaresco, que ganhou uma grande tradição na literatura ocidental com heróis como D. Quixote, Hudibras, Tom Sawyer e outros. No enredo - sempre actual - um jovem no início da sua vida vai estudar para a Universidade de Salamanca, mas é coagido a ajudar um grupo de salteadores que lhe aparecem. Ao longo da sua vida vai sendo testemunha de muitas situações, mas graças à sua inteligência e muita esperteza vai terminar a sua vida como amigo do rei e gozando a sua fortuna num confortável castelo. A tradução é de Bocage até à página 116 do tomo II, a partir daí passou a ser feita por Luís Caetano de Campos, pois Bocage incompatibilizou-se com o editor e não quis continuar. Alain René Le Sage (Sarzeau 1668 – Boulogne-sur-Mer 1747), Romancista e dramaturgo francês, foi autor de numerosas traduções de autores espanhóis e as suas obras originais, como este romance picaresco, revelam forte influência da literatura espanhola e nalguns casos da literatura inglesa contemporânea. Inocêncio, V. 235. LUIS CAETANO DE CAMPOS, cuja naturalidade ignoro. N. segundo parece pelos annos de 1750. Não consta precisamente quaes fossem os seus estudos, porém é certo que os teve, e que foi homem dotado de grande ingenho e talento, não menos applicado às sciencias physicomathematicas, que aos diversos ramos de philologia e bellasletras. Versado na lição dos philosophos encyclopedistas francezes, mostrava sobre tudo notavel predilecção por Mercier, a quem procurou seguir e imitar na sustentação e defensa dos mais extranhos paradoxos. […] 432) Historia de Gil Braz de Santilhana, traduzida em portuguez. Lisboa, na Regia Offic. Typ. 1799. 8.º 4 tomos. Ibi, na Offic. da Acad. Real das Sciencias 1800. 8.º 4 tomos; e depois mais vezes reimpressos. Esta versão foi começada por M. M. B. du Bocage, de quem é o tomo I, e o II até pag. 116. Desavindose aquelle com o editor, e não querendo continuala, tomou então conta d'ella Luis Caetano, [...]. Referência: 1610PG025
Local: M-5-D-1 Caixa de sugestões A sua opinião é importante para nós. Se encontrou um preço incorrecto, um erro ou um problema técnico nesta página, por favor avise-nos. |
Pesquisa Simples |
||
|